25/3/2023
Suras en castellano-árabe: La antropología subyacente al Adán Coránico
Pilar González Casado
Textos coránicos (en castellano, árabe y siríaco) en los que se refleja la condición creatural y antropológica del ser humano en el islam.

Véase también: Entrevista. La antropología subyacente al Adán coránico.

Los textos recogidos a continuación favorecen el seguimiento y la comprensión de la entrevista realizada a la Dra. Pilar González Casado acerca de la antropología presente en el Adán coránico, tanto pre- como postlapsario.

La estancia de Adán en el Jardín y su caída:

Corán 7, 19-27: 19. «¡Adán! ¡Habita con tu esposa en el Jardín y comed de lo que queráis, pero no os acerquéis a este árbol! Si no, seréis de los impíos». 20. Pero el Demonio les insinuó el mal, mostrándoles su escondida desnudez, y dijo: «Vuestro Señor no os ha prohibido acercaros a este árbol sino por temor de que os convirtáis en ángeles u os hagáis inmortales». 21. Y les juró: «¡De veras, os aconsejo bien!» 22. Les hizo, pues, caer dolosamente. Y cuando hubieron gustado ambos del árbol, se les reveló su desnudez y comenzaron a cubrirse con hojas del Jardín. Su Señor les llamó: «¿No os había prohibido ese árbol y dicho que el Demonio era para vosotros un enemigo declarado?» 23. Dijeron: «¡Señor! Hemos sido injustos con nosotros mismos. Si no nos perdonas y Te apiadas de nosotros, seremos, ciertamente, de los que pierden». 24. Dijo: «¡Descended! Seréis enemigos unos de otros. La tierra será por algún tiempo vuestra morada y lugar de disfrute» 25. Dijo: «En ella viviréis, en ella moriréis y de ella se os sacará». 26. ¡Hijos de Adán! Hemos hecho bajar para vosotros una vestidura para cubrir vuestra desnudez y para ornato. Pero la vestidura del temor de Dios, ésa es mejor. Ése es uno de los signos de Dios. Quizás, así, se dejen amonestar. 27. ¡Hijos de Adán! Que el Demonio no os tiente, como cuando sacó a vuestros padres del Jardín, despojándoles de su vestidura para mostrarles su desnudez. Él y su hueste os ven desde donde vosotros no les veis. A los que no creen les hemos dado los demonios como amigos.

يَا أَدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّة فَكُلَا مِنْ حَيثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرُبَا هذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَالِمِينَ ١٩ فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِىَ لَهُمَا ؤُرِىَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْأَتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَنْ تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الخَالِدِينَ ٢٠ وَقَاسَمَهُمَا إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ ٢١ فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْأَتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُلْ لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ ٢٢ قَالَا رَبُّنَا ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُوننَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ ٢٣ قَالَ اهْبِطُوْا بَعضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ ٢٤ قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ ٢٥ يَا بَنَىِ أَدَمَ قَدْ أَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِى سَوْأَتِكُمْ وَرِيشًا ولِبَاسُ التَّقْوَى ذلِكَ خَيْرٌ ذلِكَ مِنْ أَياتِ اللهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ٢٦ يَا بَنَىِ أَدَمَ لا يَفْتِنَنَّكُمْ الشَيْطَانُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَّ الجَنّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَاتِهِمَا إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لا تَرَوْنَهُمْ إِنَّنَا جَعَلْنَا الشَيَاطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٢٧

Corán 20, 117-122: 117. Dijimos: «¡Adán! Éste es un enemigo para ti y para tu esposa. ¡Que no os expulse del Jardín; si no, serás desgraciado! 118. En él no debes sufrir hambre, ni desnudez, 119. ni sed, ni ardor del sol». 120. Pero el Demonio le insinuó el mal. Dijo: «¡Adán! ¿Te indico el árbol de la inmortalidad y de un dominio imperecedero?» 121. Comieron de él, se les reveló su desnudez y comenzaron a cubrirse con hojas del Jardín. Adán desobedeció a su Señor y se descarrió. 122. Luego, su Señor le escogió, le perdonó y le puso en la buena dirección.

فَقُلْنَا يَا أَدَمُ إِنَّ هذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُما مِنَ الْجَنّةِ فَتَشْقَى ١١٧ إَنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فَيهَا وَلَا تَعْرَى ١١٨ وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضْحَى ١١٩ فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا أَدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى ١٢٠ فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْأَتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى أَدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى ١٢١ ثُمَّ إِجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى ١٢٢

La creación del hombre:

Corán 7,11: Y os creamos. Luego, os formamos.

وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُم

Corán 3,59: تراب  turāb, tierra o polvo: 59. Para Dios, Jesús es semejante a Adán, a quien creó de tierra y a quien dijo:«¡Sé!» y fue.

إنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرَاب

La materia con la que Dios creó al hombre:

Corán 7,12 طين ṭīn, barro: 12. Dijo: «¿Qué es lo que te ha impedido prosternarte cuando Yo te lo he ordenado?» Dijo: «Es que soy mejor que él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él le creaste de arcilla».

قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ

Corán 37,11: طين لازب ṭīn lāzib barro pegajoso o lodo: 11. Pregúntales si crearlos a ellos ha resultado más difícil para Nosotros que crear a los otros. Los hemos creado de arcilla pegajosa.

إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ

Corán 15, 26-29: 26. Hemos creado al hombre de barro arcilloso, maleable, 27. mientras que a los genios los habíamos creado antes de fuego de viento abrasador. 28. Y cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a crear a un mortal de barro arcilloso, maleable, 29. y, cuando lo haya formado armoniosamente e infundido en él de Mi Espíritu, caed prosternados ante él».

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ

Dios creó al hombre con sus manos:

Corán 38,75: Dijo: “¡Iblís! ¿Qué es lo que te ha impedido prosternarte ante lo que con Mis manos he creado?

قال يا إبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت من العالين

Eva (no nombrada):

Corán 4,1: 1. ¡Hombres! ¡Temed a vuestro Señor, Que os ha creado de una sola persona, de la que ha creado a su cónyuge, y de los que ha diseminado un gran número de hombres y de mujeres! ¡Temed a Dios, en Cuyo nombre os pedís cosas, y respetad la consanguinidad! Dios siempre os observa.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًۭا كَثِيرًۭا وَنِسَآءًۭ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًۭا

Corán 39,6: 6. Os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su cónyuge. Os ha dado, de los rebaños, cuatro parejas. Os ha creado en el seno de vuestras madres, creación tras creación, en triple oscuridad. Tal es Dios, vuestro Señor. Suyo es el dominio. No hay más dios que Él. ¡Cómo, podéis pues, ser tan desviados!

خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ ثَمَـٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍۢ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ خَلْقًۭا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍۢ فِى ظُلُمَـٰتٍۢ ثَلَـٰثٍۢ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ

El hombre es “siervo” de Dios:

Corán 42,19: 19. Dios es bondadoso con Sus siervos. Provee a las necesidades de quien Él quiere. Él es el Fuerte, el Poderoso.

ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ

Corán 42,25: 25. Él es Quien acepta el arrepentimiento de Sus siervos y perdona las malas acciones. Y sabe lo que hacéis.

وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

Corán 42,52: 52. Así es como te hemos inspirado un Espíritu que procede de Nuestra orden. Tú no sabías lo que eran la Escritura y la Fe, pero hemos hecho de él luz con la que guiamos a quienes queremos de Nuestros siervos. Ciertamente, tú guías a los hombres a una vía recta.

وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًۭا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَـٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَـٰنُ وَلَـٰكِن جَعَلْنَـٰهُ نُورًۭا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍ

El hombre es vicario de Dios en la tierra:

Corán 2, 30-31: 30. Y cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a poner un sucesor en la tierra». Dijeron: «¿Vas a poner en ella a quien corrompa en ella y derrame sangre, siendo así que nosotros celebramos Tu alabanza y proclamamos Tu santidad?» Dijo: «Yo sé lo que vosotros no sabéis». 31. Enseñó a Adán los nombres de todos los seres y presentó éstos a los ángeles diciendo: «Informadme de los nombres de éstos, si es verdad lo que decís».

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةًۭ ۖ قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسْمَآءِ هَـٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Antropología:

La contradicción propia del hombre:

Corán 94,5: ¡La adversidad y la felicidad van a una!

فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا

Corán 95,4-6: 4. Hemos creado al hombre dándole la mejor complexión. 5. Luego, hemos hecho de él el más abyecto, 6. Excepto quienes crean y obren bien, que recibirán una recompensa ininterrumpida.

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ

ثُمَّ رَدَدْنَـٰهُ أَسْفَلَ سَـٰفِلِينَ

El hombre es débil por naturaleza:

Corán 4,28: Dios quiere aliviaros, ya que el hombre es débil por naturaleza.

يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا

Corán 17, 11 (con inclinación a caer (عجو ʽaŷūl): 11. El hombre invoca el mal con la misma facilidad con que invoca el bien: el hombre es muy precipitado...

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًۭا

Corán 14,34: (injusto ظلوم ṭalūm) 34. Os ha dado de todo lo que Le habéis pedido. Si os pusierais a contar las gracias de Dios, no podríais enumerarlas. El hombre es, ciertamente, muy impío, muy desagradecido.

وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَظَلُومٌۭ كَفَّارٌۭ

Dios no puede engendrar ni ser engendrado:

Corán 112,1-4: 1. Di: «¡Él es Dios, Uno, 2. Dios, el Eterno. 3. No ha engendrado, ni ha sido engendrado. 4. No tiene par».

قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ

ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ

Jesús es siervo y no es hijo de Dios:

Corán 3, 59: Para Dios, Jesús es semejante a Adán, a

quien creó de tierra y a quien dijo:”¡Sé!» y fue”.

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ ۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٍۢ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Corán 43,57-59: 57. Y cuando el hijo de María es puesto como ejemplo, he aquí que tu pueblo se aparta de él. 58. Y dicen: ¿Son mejores nuestros dioses o él? Si te lo ponen, no es sino por afán de discutir. Son, en efecto, gente contenciosa. 59. Él no es sino un siervo a quien hemos agraciado y a quien hemos puesto como ejemplo a los Hijos de Israel.

وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

وَقَالُوٓا۟ ءَأَـٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَـٰهُ مَثَلًۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Dios da el nombre de las cosas a Adán: 2,31 (está más arriba).

Dios puede crear las veces que quiera:

Corán 10, 34: 34. Di: «¿Hay alguno de vuestros asociados que inicie la creación y luego la repita?» Di: «Dios inicia la creación y luego la repite. ¡Cómo podéis, pues, ser tan desviados!»

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

Dios el Corán como guía:

Corán 6, 157: 157. O que dijerais: «Si se nos hubiera revelado la Escritura, habríamos sido mejor dirigidos que ellos». Pues ya ha venido a vosotros de vuestro Señor una prueba clara, dirección y misericordia. Y ¿hay alguien más impío que quien desmiente los signos de Dios y se aparta de ellos? Retribuiremos con un mal castigo a quienes se aparten de Nuestros mensajes, por haberse apartado.

أَوْ تَقُولُوا۟ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَـٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَـٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْدِفُونَ

La nueva creación:

Corán 17, 49-51: 49.Dicen: «Cuando seamos huesos y polvo, ¿es verdad que se nos resucitará a una nueva Creación [خلقا جديدا]?» 50. Di: «Aunque seáis piedra, hierro 51. o cualquier sustancia que imaginéis difícil...» Dirán: «¿Y quién nos volverá!» Di: «Quien os creó una vez primera». Y, sacudiendo la cabeza hacia ti, dirán: «¿Cuándo?» Di: «Tal vez pronto».

وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًۭا جَدِيدًۭا

قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا

أَوْ خَلْقًۭا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًۭا

Dios hace siempre lo que él quiere con los hombres:

Corán 6, 112: […] Si tu Señor lo hubiera querido, no lo habrían hecho […]

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ

Corán 6, 148-149: Pronto los que asocian dirán: “Si Dios hubiera querido, no habríamos asociado nada, y tampoco nuestros antepasados; ni habríamos declarado ilícito nada”. Di: “Dios posee el argumento decisivo”. Si quisiera os conduciría a todos.

سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكْنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَىْءٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا۟ بَأْسَنَا ۗ قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍۢ فَتُخْرِجُوهُ لَنَآ ۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ ١٤٨

قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَـٰلِغَةُ ۖ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ ١٤٩

Corán 16,9: Conduciros por el camino recto es prerrogativa de Dios, porque otros [caminos] se alejan. Si hubiera querido, os habría conducido a todos.

وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌۭ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ

Corán 16,35: Dicen los que asocian: “Si Dios hubiera querido, no habríamos adorado nada fuera de Él, ni nosotros ni nuestros antepasados, y no habríamos prohibido sino lo que Él nos ha prohibido”.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

El velo:

Corán 33,59: 59. ¡Profeta! Di a tus esposas, a tus hijas y a las mujeres de los creyentes que se cubran con el manto. Es lo mejor para que se las distinga y no sean molestadas. Dios es indulgente, misericordioso.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا

Corán 24,31: 31. Y di a las creyentes que bajen la vista con recato, que sean castas y no muestren más adorno que los que están a la vista, que cubran su escote con el velo y no exhiban sus adornos sino a sus esposos, a sus padres, a sus suegros, a sus propios hijos, a sus hijastros, a sus hermanos, a sus sobrinos carnales, a sus mujeres, a sus esclavas, a sus criados varones fríos, a los niños que no saben aún de las partes femeninas. Que no batan ellas con sus pies de modo que se descubran sus adornos ocultos. ¡Volveos todos a Dios, creyentes! Quizás, así, prosperéis.

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَـٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَـٰرِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوْ نِسَآئِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّـٰبِعِينَ غَيْرِ أُو۟لِى ٱلْإِرْبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفْلِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟ عَلَىٰ عَوْرَٰتِ ٱلنِّسَآءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

La mujer, un campo arado:

Corán 2, 223: Vuestras mujeres son campo labrado para vosotros. ¡Venid, pues, a vuestro campo como queráis, haciendo preceder algo para vosotros mismos! ¡Temed a Dios y sabed que Le encontraréis! ¡Y anuncia la buena nueva a los creyentes!

نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌۭ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَـٰقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Comentario al Génesis de San Efrén 2,25:

II. 14: Después de hablar de estas cosas, dijo que ambos estaban desnudos y que no se avergonzaban (Gén 2, 25). El hecho de que no se avergonzaran no era porque no supieran lo que era la vergüenza […]. Por lo que no se avergonzaban es por la gloria que les cubría; aquella que, cuando les fue quitada después de transgredir el mandamiento, hizo que se avergonzaran y corrieran los dos hasta las hojas para cubrir, no sus cuerpos, sino sus miembros ignominiosos.

15. Tras hablar de su desnudez, que estaba adornada con un ropaje celestial y que no era vergonzosa, volvió a escribir sobre la astucia de la serpiente diciendo […]

22. Se abrieron sus ojos […] para que vieran su desnudez, tal y como esperaba el enemigo.

[14] ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܡܼܪ ܕܗܘܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܥܪ̈ܛܠܝܝܢ ܘܠܐ ܒܗܬܝܢ. ܕܠܐ ܕܝܢ ܒܗܬܝܢ ܗܘܘ. ܠܐ ܗܘܐ ܕܒܗܬܬܐ ܡܢܐ ܗܼܝ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܗܘܘ. [...] ܡܛܠ ܫܘܒܚܐ ܗܿܘ ܕܥܛܝܦܝܢ ܗܘܘ. ܠܐ ܒܗܬܝܢ ܗܘܘ. ܗܿܘ ܕܟܕ ܐܫܬܩܠ ܡܢܗܘܢ ܒܬܪ ܥܒܪ ܦܘܩܕܢܐ ܒܗܬܘ ܥܠ ܕܐܫܬܠܚܘ. ܘܪܗܛܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܠܛܪ̈ܦܐ ܕܢܟܣܘܢ. ܠܐ ܗܘܐ ܠܓܘܫ̈ܡܝܗܘܢ. ܐܠܐ ܠܗܕ̈ܡܝܗܘܢ ܡܨܥܪ̈ܐ܀ [15] ܒܬܪ ܕܐܡܼܪ ܥܠ ܥܪܛܠܝܘܬܗܘܢ ܕܗܕܝܪܐ ܗܘܬ ܒܬܠܒܫܬܐ ܫܡܝܢܝܬܐ. ܘܠܐ ܒܗܬܐ ܗܘܬ. ܦܢܼܐ ܕܢܟܬܘܒ ܥܠ ܥܪܝܡܘܬܐ ܕܚܘܝܐ ܟܕ ܐܡܿܪ ܗܟܢܐ܀ [...]

ܐܬܦܬܚ ܥܝ̈ܢܐ ܕܬܪ̈ܝܗܘܢܙ. ܘܝܕܥܘ ܕܥܪ̈ܛܠܝܝܢ ܐܢܘܢ. ܐܬܦܬܚ ܗܟܝܠ ܥܝ̈ܢܝܗܘܢ. ܠܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܐܠܗܐ ܐܝܟ ܕܐܡܼܪ ܚܘܝܐ. ܐܠܐ ܕܢܚܙܘܢ ܦܘܪܣܝܗܘܢ ܐܝܟ ܕܡܣܟܐ ܘܗܐ ܒܥܠܕܒܒܐ܀ ܦܬܝܚܢ ܗܘܝ ܗܟܝܠ ܥܝ̈ܢܝܗܘܢ ܘܐܚܝܕܢ ܗܘܝ. ܦܬܝܚܢ ܗܘܝ. ܕܠܟܠ ܡܕܡ ܚ̈ܙܝܢ ܗܘܝ. ܘܐܚܝܕܢ ܗܘܝ ܕܠܐܝܠܢ ܚܝ̈ܐ ܘܠܦܘܪܣܝܗܘܢ ܠܐ ܚܙܝܢ ܗܘܘ.

Pilar González Casado
Filóloga árabe
Decana de la Facultad de Literatura Cristiana y Clásica San Justino, Directora del Departamento interfacultativo de Lenguas, y Catedrática de Literatura árabe cristiana en la Universidad Eclesiástica San Dámaso (Madrid).